<bdo id="iw2y2"></bdo>
<code id="iw2y2"><tr id="iw2y2"></tr></code><li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
<rt id="iw2y2"></rt>
<abbr id="iw2y2"><source id="iw2y2"></source></abbr>
<li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
<nav id="iw2y2"><tbody id="iw2y2"></tbody></nav><abbr id="iw2y2"></abbr>
<li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
中文|English|Fran?ais|Русский язык|日本語|Espa?ol|????|Deutsch|???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia|?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
首頁 > 一帶一路2019

中歐班列

發布時間:2019-04-17 | 來源:中國網

中歐班列

2011年3月,自重慶出發的首趟中歐班列從新疆阿拉山口口岸出境,標志著鐵路開始成為海運、空運之外連接亞歐大陸的第三條運輸大道。此后,在“一帶一路” 倡議的推動下,中歐班列進入高速發展期。2015年3月中國發布的《推動共建絲綢之路經濟帶和 21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》,明確將中歐班列建設列為國家發展重點。2016年6月8日起,中國鐵路正式啟用“中歐班列”統一品牌。截至2018年6月底,中歐班列已有近60條線路經新疆、內蒙古、東北三個方向出境,通往中亞、俄羅斯、中東歐、西歐等地,累計開行已突破9000列,運送貨物近80萬標箱,國內開行城市48個,到達歐洲14個國家42個城市,運輸網絡覆蓋亞歐大陸主要區域。中歐班列作為“鐵軌上的‘一帶一路’”,架起了中國與歐洲、世界聯系的橋梁,推進了中國與沿線國家的互聯互通。它不再只是一條條開放的線段,而是已形成一張開放的網絡 ;它不僅發揮著貨物運輸通道的功能,而且將承擔更多的使命 :吸納全球資金、資源、技術、人才等產業要素,發揮全球產業銜接功能。

China Railway Express to Europe

The launch of a rail freight service from the Chinese city Chongqing via the Alashankou border crossing in Xinjiang through Central Asia to Europe in March 2011 ushered in a new era for freight on rail as an alternative to shipping by sea or air. China-Europe rail cargo transport has subsequently gained rapid traction, fueled by the rollout of the Belt and Road Initiative.

The importance of China's rail link to Europe was highlighted in a white paper issued by the Chinese government in March 2015 entitled Joining Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21st-Century Maritime Silk Road – Vision and Actions. The name "China Railway Express" was formally introduced on June 8, 2016, for all Europe-bound trains. 

By the end of June 2018, nearly 60 service lines were running through Xinjiang, Inner Mongolia and Northeast China border crossings to destinations in Central Asia, Russia, Central and Eastern Europe and Western Europe. More than 9,000 trains had made the trans-continental voyage between 48 Chinese cities and 42 cities in 14 European countries, transporting nearly 800,000 standard containers of goods. The network covers major regions on the Eurasian continent.

The "China Railway Express" service, seen as the "Belt and Road on rail," helps boost connectivity between China and Europe and the rest of the world. An interconnected network has begun to replace uncoordinated individual cargo lines. In addition to offering freight transport solutions, it contributes to flows of global investment, resources, technology and skilled personnel, and facilitates global cross-sector collaboration.

熱詞熱譯
主站蜘蛛池模板: 男人添女人下部高潮全视频| 精品少妇人妻av一区二区| 中文字幕精品一区二区精品| 久久亚洲精品无码| 毛片免费视频观看| 欧美交a欧美精品喷水| 无人高清视频免费观看在线动漫| 波多野结衣和邻居老人公| 精品国产乱码一区二区三区| 日韩免费一区二区三区| 校花被扒开尿口折磨憋尿| 樱桃视频影院在线观看| 男人肌肌捅女人肌肌视频| 暖暖免费高清日本一区二区三区| 国产福利拍拍拍| 日本黄色一级大片| 亚洲欧美日韩国产精品| tom影院亚洲国产一区二区| 日本片免费观看一区二区| 中文字幕久精品免费视频| 人妻中文字幕无码专区| 五月天婷婷在线观看视频| 欧美a级片在线观看| 狠狠色综合色综合网络| 欧美乱色理伦片| 丰满老妇女好大bbbbb| 久久久国产成人精品| 成在线人AV免费无码高潮喷水| 放荡的女老板bd中文在线观看| 久久91精品久久91综合| 九九全国免费视频| 国产中文字幕在线观看| 国产精品久久久久免费a∨| 午夜精品久久久久久| 久久香蕉国产视频| 日本永久免费a∨在线视频| 91香蕉污视频| 天天综合色天天桴色| 99精品国产三级在线观看| 免费在线观看h片| 国产成人精品1024在线|