<bdo id="iw2y2"></bdo>
<code id="iw2y2"><tr id="iw2y2"></tr></code><li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
<rt id="iw2y2"></rt>
<abbr id="iw2y2"><source id="iw2y2"></source></abbr>
<li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
<nav id="iw2y2"><tbody id="iw2y2"></tbody></nav><abbr id="iw2y2"></abbr>
<li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
中文|English|Fran?ais|Русский язык|日本語|Espa?ol|????|Deutsch|???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia|?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
首頁 > 精準脫貧

沒有貧困的人類命運共同體

發布時間:2021-01-11 | 來源:中國網

沒有貧困的人類命運共同體

中共十八大以來,習近平提出構建人類命運共同體的重要思想。這一重要思想的內涵極其豐富、深刻,其核心就是中共十九大報告所指出的,“建設持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗的世界”。即從政治、安全、經濟、文化、生態等5個方面推動構建人類命運共同體。這一思想的提出順應了歷史潮流,回應了時代要求,凝聚了各國共識,為人類社會實現共同發展、持續繁榮、長治久安繪制了藍圖,對中國的和平發展、世界的繁榮進步都具有重大和深遠的意義。

事實上,每個國家在謀求自身發展的同時,都應秉持命運與共的理念,積極促進其他各國共同發展,推動各國和各國人民共同享受發展成果。世界長期發展不可能建立在一批國家越來越富裕而另一批國家卻長期貧窮落后的基礎之上。只有各國共同發展了,世界才能更好發展。習近平在2015減貧與發展高層論壇的主旨演講中指出,消除貧困依然是當今世界面臨的最大全球性挑戰。未來15年,對中國和其他發展中國家都是發展的關鍵時期。世界要凝聚共識、同舟共濟、攻堅克難,致力于合作共贏,為各國人民帶來更多福祉。正因如此,他提出了“著力加快全球減貧進程,著力加強減貧發展合作,著力實現多元自主可持續發展,著力改善國際發展環境”四項提議,并呼吁,攜手共建一個沒有貧困、共同發展的人類命運共同體。

A Poverty-Free Global Community with a Shared Future

Building a global community with a shared future is a profound vision advocated by Xi Jinping. He described the core idea in his report to the 19th CPC National Congress in 2017 as “to build an open, inclusive, clean, and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security, and common prosperity.” This echoes the historical trend and call of our day, provides room for consensus, and presents a blueprint for human development, sustainable prosperity and lasting peace. It is of far-reaching significance to China’s peaceful development and global prosperity.

China stands up for sharing the fruits of development among all countries and peoples. Every country, while pursuing its own development, should actively facilitate the common development of all countries. There cannot be sustainable development in the world when some countries are getting richer and richer while others languish in prolonged poverty and backwardness. Only when all countries achieve common development can there be genuine worldwide development.

Xi Jinping pointed out at the 2015 Global Poverty Reduction and Development Forum that eliminating poverty remains the biggest global challenge, and the next 15 years will be critical for China and other developing countries. He called on the world to build consensus and join hands to tackle difficulties for win-win results and benefit all peoples. He proposed accelerating global poverty reduction, enhancing cooperation, promoting diverse, independent and sustainable development, and improving the international environment for development, in order to build a poverty-free global community with a shared future.


熱詞熱譯
主站蜘蛛池模板: 啦啦啦资源视频在线完整免费高清| 欧美黑人巨大videos极品| 精品久久久中文字幕人妻| 人人澡人人澡人人看| 无码精品A∨在线观看无广告| 亚洲一卡一卡二新区无人区| 中文毛片无遮挡高清免费| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 亚洲精品国产福利片| 日本高清中文字幕在线观穿线视频| 被女同桌调教成鞋袜奴脚奴| 夜色资源站www国产在线观看| 国产精品毛片大码女人| 一级毛片不收费| 欧美性猛交xxxx乱大交中文| 精品国产午夜福利在线观看| 特黄特色大片免费播放| 日韩a在线播放| 在线观看黄色毛片| 日韩在线视频免费观看| 国产成人精品亚洲2020| 天天操天天干天天爽| 中国大陆一级毛片| 亚洲AV综合AV一区二区三区| 日韩免费电影在线观看| 水蜜桃视频在线免费观看| 国产亚洲婷婷香蕉久久精品| 校园激情综合网| 久久国产免费福利永久| 日本一线a视频免费观看| 又大又湿又紧又爽a视频| 亚洲va中文字幕| 午夜香港三级在线观看网| 韩国理伦大片三女教师| 国产精品亚洲二区在线| 久久国产视频精品| 国产a级午夜毛片| 成人自拍小视频| 小小的日本乱码在线观看免费| 国产东北老头老太露脸| 无码少妇一区二区浪潮AV|