<bdo id="iw2y2"></bdo>
<code id="iw2y2"><tr id="iw2y2"></tr></code><li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
<rt id="iw2y2"></rt>
<abbr id="iw2y2"><source id="iw2y2"></source></abbr>
<li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
<nav id="iw2y2"><tbody id="iw2y2"></tbody></nav><abbr id="iw2y2"></abbr>
<li id="iw2y2"><dl id="iw2y2"></dl></li>
中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語(yǔ)|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
首頁(yè) > 文明理念

獨(dú)學(xué)而無(wú)友,則孤陋而寡聞

發(fā)布時(shí)間:2022-10-13 | 來(lái)源:當(dāng)代中國(guó)與世界研究院

獨(dú)學(xué)而無(wú)友,則孤陋而寡聞

“獨(dú)學(xué)而無(wú)友,則孤陋而寡聞”,出自《禮記》,意為獨(dú)自學(xué)習(xí)而沒(méi)有朋友一起切磋,就會(huì)知識(shí)狹隘、見識(shí)短淺,導(dǎo)致教育的失敗;只有學(xué)習(xí)中相互觀摩、取長(zhǎng)補(bǔ)短,教育才能成功。事實(shí)上,朋友間切磋琢磨,也是中國(guó)傳統(tǒng)儒學(xué)教育理論的一大特點(diǎn),儒家始終認(rèn)為互學(xué)互助是增長(zhǎng)知識(shí)、修養(yǎng)德行的重要因素。

習(xí)近平在2014年9月紀(jì)念孔子誕辰2565周年國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)暨國(guó)際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)第五屆會(huì)員大會(huì),以及接受美國(guó)《華爾街日?qǐng)?bào)》采訪等多個(gè)場(chǎng)合中,都引用“獨(dú)學(xué)而無(wú)友,則孤陋而寡聞”來(lái)表達(dá)對(duì)文化交流和文明對(duì)話的態(tài)度。這一箴言提醒人們,面對(duì)人類社會(huì)創(chuàng)造的各種文明,既不能盲目自卑,失去民族自信力,又不能過(guò)度自傲,存有門戶之見:一方面,各國(guó)要尊重自己的民族文化,另一方面,各國(guó)文明又要互學(xué)互鑒,共同推進(jìn)人類文明交流交融,切不可自我封閉,更不能唯我獨(dú)尊。

Learning alone without exchanges with others will lead to ignorance.

This is a warning in The Book of Rites. Those who study on their own and have no others to exchange views with may become narrow-minded and short-sighted, and fail to make progress. Only through mutual learning and drawing on the strengths of others can a successful education be ensured.

Exchanging ideas is an idea championed by the traditional Confucian philosophy on education, as mutual learning and mutual assistance are believed to be an excellent way to acquire knowledge and cultivate virtue.

Xi Jinping cited this idea in his speech at the opening of the International Conference Commemorating the 2,565th Anniversary of Confucius' Birth and the Fifth Congress of the International Confucian Association in September 2014 and in an interview with The Wall Street Journal. He expressed his support for exchanges among cultures and dialogue between civilizations.

Countries should neither feel inferior and lose national confidence in front of other civilizations in the world, nor be arrogant and parochial. They should respect their own cultures and learn from others to promote exchanges and interaction. They must not shut their door to the outside, still less indulge in self-aggrandizement.

熱詞熱譯
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人99精品激情在线| 中文字幕无线码一区二区| 丁香婷婷六月天| 亚洲国产精品白丝在线观看| 一二三四视频在线观看韩国电视剧| 中文字幕在线电影| 国产欧美日韩综合精品二区| 国产一区三区二区中文在线| 国产精品自线在线播放| 456在线视频| 污污网站免费观看| 杨幂最新免费特级毛片| yy6080理aa级伦大片一级毛片| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天古典| 校花公交车上被迫打开双腿| 日韩高清一区二区| 亚洲国产激情一区二区三区| 在线精品自拍亚洲第一区| 全部免费毛片在线| 在线91精品亚洲网站精品成人| 亚洲欧美另类在线观看| 一级做a爰片久久毛片图片| 日韩免费无码一区二区视频| 国产xx肥老妇视频| 2022年亚洲午夜一区二区福利| 贱妇汤如丽全篇小说| 精品露脸国产偷人在视频| 欧美性猛交xxxx免费看| 国产l精品国产亚洲区在线观看| 在线二区人妖系列| 两只大乳奶充满奶汁| 动漫痴汉电车1~6集在线| 极品尤物一区二区三区| 国产剧果冻传媒星空在线播放| 国产h视频在线观看网站免费| 日日碰狠狠添天天爽爽爽| 欧美成视频在线观看| 翁与小莹浴室欢爱51章| 裸のアゲハいきり立つ欲望电影| 大伊香蕉精品一区视频在线| 国产在线视频第一页|